مروری بر فهرست مهمترین فیلمهای تابستان ۲۰۲۶ هالیوود
این استاد سوری زبان فارسی، برای تشریح عقیدهاش، ترجمه آثار صهیونیستی را مثال زد و گفت: ادیبان صهیونیست ابتدا نوشتههای خود را به عبری نوشتند ولی آن را به زبانهای دیگر هم ترجمه کردند و با همین روش توانستند بر فرهنگ غربی تأثیر بگذارند. فرهنگ اسلامی، فرهنگی ناب است و لازم است که به زبانهای زنده دنیا ترجمه شود.
او 2 راهکار برای ترجمه ادبیات فارسی ارائه داد و گفت: بهتر است یک مرکز برای ترجمه آکادمیک تأسیس شود تا با شور و هیجان بیشتری این موضوع را پیگیری کند. علاوه بر آن باید یک انتشارات غیرایرانی تأسیس شود که در زمینه ترجمه فرهنگ و ادبیات ایرانی فعالیت کند
. محسن مومنیشریف، رئیس حوزه هنری هم در این دیدار با اشاره به نقش انقلاب اسلامی در گسترش فرهنگ ایران از آمادگی حوزه هنری در تعاملات دوسویه فرهنگی با دیگر کشورها خبر داد .
مروری بر فهرست مهمترین فیلمهای تابستان ۲۰۲۶ هالیوود
آخرین تمرینهای تیم ملی فوتبال در سایه حمایت فوقالعاده مردم مکزیک